Dein Österreichisches Wörterbuch

Augenauswischerei , die

Augenwischerei, Vortäuschung


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 03.07.2006

Bekanntheit: 100%

Beurteilung: 16 | 0

Kommentar am 24.11.2011
Beispiele Österreich - [http://derstandard.at/1317019297932/Die-Reichensteuer-als-Augenauswischerei]
Deutschland - [http://www.weltfussball.de/topic/_1043_uefa-beschliesst-finanzkontrolle-augenauswischerei/]
[http://herthabsc.blogspot.com/2010/04/augenauswischerei.html]
Hier macht man sich was vor; das ist leider zu deutsch - allgemeindeutsch.

Kommentar am 25.11.2011
Duden sagt: Ö Der Duden meint, dass Augenauswischerei die ältere bzw. österreichische Form der Augenwischerei (ohne "aus"!) ist.


Kommentar am 25.11.2011
Gebrauch: besonders österreichisch so steht es auf: [http://www.duden.de/rechtschreibung/Augenauswischerei]
Aber wie das so manches Mal ist: in D ist das Wort Augenauswischerei ebenso verbreitet - von Nord bis Süd, im Mündlichen wie auch in der Presse, und es schert sich überhaupt nicht um den DUDEN. Es mag sein, dass das Wort Augenauswischerei seinen Ursprung in Österreich hat. Durch die umgangssprachliche Verbreitung (auch in D) hat es jedoch keinen Anspruch mehr, als typischer Austriazismus zu gelten.

Kommentar am 29.03.2014
Deutsches Aus für die Auswischerei: "Augenwischerei" ist die passende Übersetzung, denn die in D nun vorherrschende "Augenwischerei" hat vllt. ein paar erbarmenswerte an der "'mal-" und "lecker"-Seuche Erkrankte angesteckt, hat's aber jedenfalls noch nicht nach Kärnten geschafft:
Im Hamburger Abendblatt am 18.12.13 wird die Frage behandelt: „Woher kommt der Ausdruck "reine Augenwischerei"?
Dazu Michael Krumm, Literaturwissenschaftler aus Lauenburg:

„Wahrscheinlich rührt dieser Ausdruck von der Scharlatanerie der Quacksalber und Wunderärzte auf den Jahrmärkten her, die mit ihren Heilsalben die Augen von Leichtgläubigen auswischten [!!] und damit vorgeblich Augenleiden kurierten, was nicht anderes war als reine, aber kostspielige Augenwischerei.
Abenblatt.de:http://www.abendblatt.de/ratgeber/wissen/article123052421/Woher-kommt-der-Ausdruck-reine-Augenwischerei.html


Kein einziges "at"-Beispiel jedoch findet sich für die "Augenwischerei" unter den 30 Übersetzungsbeispielen auf der 1. "Augenwischerei"-Seite auf "linguee" oder den entspechenden ersten zwei Google-Seiten :
* Forschung mit Vogelgrippe-Virus: Reine Augenwischerei (www.faz.net)
* KULTUR UND LEBEN, MEDIEN: Reine Augenwischerei ... - Focus (www.focus.de )
* Rückzug von Monsanto reine Augenwischerei (www.piratenpartei.de)
* „Landkreis-Angebot reine Augenwischerei“ (www.nwzonline.de)
* Trostpflaster, Luftnummer, Augenwischerei: In Schortens kehrt nach dem Angebot des Landkreises zum Aqua Toll Ernüchterung ein. (www.nwzonline.de)
* Ist Basel III reine Augenwischerei? - www.handelsblatt.com )
* Rückzug von Monsanto reine Augenwischerei (www.piratenpartei.de)
* Die Banken-Beteiligung ist reine Augenwischerei (www.welt.de)
* Schuldenerlass für Afrika - reine Augenwischerei? www.pm-magazin.de
* EU-Marktbefragung ist reine Augenwischerei www.kabelverband-frk.de
* Schutzmaßnahme "reine Augenwischerei" www.merkur-online.de
u.v.m.

Kommentar am 29.03.2014
"Als Nachweis in Ö Augenwischerei im festen Sprachgebrauch!" Augenwischerei site:at
54.700 Ergebnisse bei google
[https://www.google.at/search?q=Augenwischerei+site%3Aat]

Kommentar am 29.03.2014
Die "AGES" ( Österreichische Agentur für Gesundheit und ...) müsste drauf achten, dass sie ihre Aufgabe eines effizienten Seuchenschutzes auch auf unsere Sprache ausdehnt. Körperliche Gesundheit und Ernährungssicherheit kann nicht alles sein!

Kommentar am 29.03.2014
"Achtung, Achtung, Sprachpolizei!" [http://www.wienerzeitung.at/meinungen/glossen/234037_Achtung-Sprachpolizei.html]
"Wir sind selbstbewusster geworden, lassen uns nicht jeden Austriazismus als falsches Deutsch vermiesen. Oder doch?"

Kommentar am 30.03.2014
@JoDo: Danke! Meine auf einem Irrtum beruhende falsche bewertung habe ich gelöscht.

Kommentar am 15.04.2014
Beispiel: [http://www.tagesschau.de/kommentar/energiewende244.html]
"Kommentar zur Energiewende
Gabriels Augenwischerei
Von Jörg Brandscheid, BR, ARD-Hauptstadtstudio"
Über dieses Thema berichtete die tagesschau am 14. April 2014 um 20:00 Uhr.

Kommentar am 06.03.2015
Ohne "AUS" in Österreich völlig unüblich.

Kommentar am 06.03.2015
"Augenauswischerei" ein Ausdruck, der vor allem bei der älteren Generation in Österreich häufig verwendet wird.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Augenauswischerei






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.