Dein Österreichisches Wörterbuch

Klachelsuppe , die

Suppe aus Schweinefüßen


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Essen und Trinken

Erstellt am: 08.06.2006

Bekanntheit: 80%

Beurteilung: 5 | 0

Kommentar am 19.01.2010
Wobei das Fleisch von den Schweinefüßen (Schweinshaxeln) abgelöst ist. Wird das Fleisch am Knochen belassen, spricht man von einer "Haxelsuppe".

Kommentar am 14.01.2016

"Schweinepfötchensuppe". Wir haben es geschafft, dass die Betriebsratsvorsitzende uns das Geheimnis einer guten Klachlsuppe verrät: Eine Stelze, Schweinsfußerl und -schwanzerl waschen, in den Topf geben und mit Wasser aufgießen. Pfeffer, Salt, Majoran, Suppenwürze, geschälten Knoblauch dazu. Kochen, bis es noch bissfest ist. Einen Esslöffel Mehl mit Wasser verquirlen, zur Suppe hinzufügen und einen Schuss Essig dazu, das Fleisch zurück in den Topf. Fertig!
Solidarität Nr 964, Jänner 2016
s.a. klachlsuppm, Klachlsuppn

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Klachelsuppe






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.