Dein Österreichisches Wörterbuch

abstürzen

betrunken werden


Art des Eintrag: Verb

Erstellt am: 29.11.2005

Bekanntheit: 69.3103%

Beurteilung: 46 | 4

Kommentar am 23.06.2007
aufpassen bei den Zuordnungen: nicht alles ist österr. Hallo Leute, viele Sachen in dieser Sammlung liegen punktgenau, aber recht oft erliegt ihr dem häufigen Irrtum, irgendwas sei nur in Österreich bekannt, dabei stimmt das nicht. Typische Einleitung, oft gehört: "Wie man auf Weanerisch sagt, is mia des wurscht." Nur, das sagen die Berliner genauso, und manch anderer Germ ebenfalls. Abgestürzt z.B. bin ich auch schon in Heidelberg, Füssen oder Blankenese. Und von diesen Beispielen gibt's eine Menge, habe nur nicht die Zeit, das überall reinzukommentieren Hawedi Jähre Werner

Kommentar am 06.08.2009
(Wien-Umgebung) Qualität=1: Bekanntheit=100 Betrunken sein steht für mich nicht an erster Stelle der Bedeutung, sondern, daß sämtliche Regeln und Regelmäßigkeiten außer Kraft gesetzt wurden (Zeitplan, Schlafort etc). Nur stark betrunken sein, würde mit: der war zua! kommentiert werden.

Kommentar am 26.02.2016
Diesen Begriff kann man in seiner Bedeutung am ehesten mit "Filmriß" assoziieren. Auch ich füge an, dass der Terminus kein exklusiver, österreichischer ist. Ich denke übrigens, das Wort kommt wohl daher, dass die Germanen gerne auch "sturzbetrunken" verwenden, was ich wiederum in Österreich eigentlich kaum je gehört hätte.

Kommentar am 28.02.2016
Auch für mich ist das ganz normale Umgangssprache und nicht österreichisch. Für mich ist "abstürzen" vor allem ein älteres Synonym für Komasaufen, also man säuft bewusst, bis man nicht mehr kann.

Kommentar am 22.05.2016
Das Verb "abstürzen" in der Bedeutung von "betrunken werden" ist ugs. im gesamten deutschsprachigen Raum, also hier bitte löschen.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

abstürzen






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.