Dein Österreichisches Wörterbuch

Schlatz

Speichel


Erstellt am: 01.02.2011

Bekanntheit: 50%

Beurteilung: 3 | 1

Kommentar am 01.02.2011
vgl. Einträge *Schlatz = Schleim (von Russi)
*Schlatz-Trüherl= Spucknapf (von Remigius)
* schlatzen = spucken (von System)
*schlatzgern = spucken (von pedrito)
*schlatzig = schleimig (von Russi)


Kommentar am 14.02.2011
Wird Schlatz gedehnt oder kurz gesprochen? Diese Frage stelle ich als Nichtösterreicher, denn bei uns hat dieses Wort - gedehnt gesprochen - eine ganz andere Bedeutung.
Schlatz - (häßlicher) Riss oder enger Kamin (Begriff aus der Felskletterei im sächsischen Elbsandsteingebirge)

Kommentar am 15.02.2011
Unzutreffende "Verdeutschung" "Schlatz" ist nicht gleich normaler Speichel der Mundspeicheldrüsen ("Spucke"),
sondern ganz allgemein eine unangenehme bis ekelerregende Materie von klebrig dickflüssiger bis zäher Konsistenz: = "Schleim" hat Russi erklärt.
Im Mund als "Sputum" durch ungesund hochgezogenen Rotz oder Lungenauswurf, Farbe weiß bis grünlich-gelb ("a Greaner", "Lungentaler", "Lungenhering", etc.)


Kommentar am 16.02.2011
Du - Compy! In Wien u.U. wird ´Schlatz´ gedehnt ausgesprochen, also: Schlaads und bedeutet auch NUR Schleim und sonst nichts anderes.

Kommentar am 17.02.2011
Du - JoDo Der Sachse sprichts genau so - mit d. - Also ein Wort mit zwei vollkommen verschiedenen Bedeutungen!

Kommentar am 18.02.2011
Was Du nicht erwähnt hast - Compy: ´Wikipedia´ nennt unter diesem Eintrag einen Overall für Höhlenforscher.
Also, zusammen mit Deinem Begriff aus der Felskletterei zwei Sachen, die in Wien u.U. nicht gar so sehr in Erscheinung treten.
Der Höhlenforscher in Stammersdorf und am Fuße des Cobenzls braucht sicher keinen Schutzanzug oder ist engen Durchstiegen ausgesetzt. ;-)

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Schlatz






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.