Dein Österreichisches Wörterbuch

Maut , die

Strassenbenützungsabgabe, Wegzoll


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 06.01.2010

Bekanntheit: 40%

Beurteilung: 4 | 1

Kommentar am 06.01.2010
Verabschiede mich........

Kommentar am 07.01.2010
Die Maut heißt auch in DE Maut, wie 1.680.000 Einträge bei google.de (eingeschränkt auf Seiten aus Deutschland) belegen...

Kommentar am 07.01.2010
Gehe hier konform der Wertung Wien 18
Das "maßgebliche" Werk meint:

Im Duden steht als Zusatz bei Maut:
(reg. bes. österr.)
Duden
Deutsches Universalwörterbuch
Das umfassende Bedeutungswörterbuch
der deutschen Gegenwartssprache mit
rund 140 000 Wörtern und Wendungen

Frendliche Grüße an Alle Feee
bes. an DJ *g)

Kommentar am 07.01.2010
Schaut nach im Forum! [http://ostarrichi.org/forum/search.php?st=0&sk=t&sd=d&keywords=maut]

Kommentar am 07.01.2010
Verabschiede mich.....

Kommentar am 07.01.2010
Verabschiede mich.......

Kommentar am 18.10.2011
Einwände 1. Schreibung 'Straße' mit -ß-, nicht -ss- (Letzteres ist nur Schweizer RS)
2. nicht identisch mit der genannten Abgabe, sondern eine "streckenbezogene Straßenbenutzungsgebühr"
3. Gemeindeutsch: 'Benutzung'; nur süddeutsch: 'Benützung'
4. Entgegen einem Kommentar ( 2010-01-07 11:03:39 ): Der lange Zeit auf Österr. beschränkte Begriff ist längst gemeindeutsch geworden; "reg. bes. österr." gilt seit etlichen Jahrzehnten nur noch die Verwendung des Wortes für die Mautstelle: Duden:

a.Straßen-, Brückenzoll b.(regional, besonders österreichisch) Dienststelle, auf der eine Maut kassiert wird
Duden online:https://www.duden.de/rechtschreibung/Maut
Und da Wörterbüchern ja nicht zu 100% zu trauen ist: In Deutschland gibt's u.a. ein Bundesfernstraßenmautgesetz (BFStrMG) sowie ein (Autobahnmaut-Neuregelungsgesetz - ABMNG) und ein Gesetz über den Betrieb elektronischer Mautsysteme (kurz "Mautsystemgesetz" - MautSysG)

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Maut






Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.