Dein Österreichisches Wörterbuch

Frackerl , das

Gefäß (Maßeinheit ) für Spirituose, heute 1/16 l


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 08.12.2008

Bekanntheit: 38%

Beurteilung: 3 | 4

Kommentar am 08.12.2008
"Frakerle" hat "Joe" eingetragen.
Das Schnaps-Frackerl (6cl), ein doppeltes "Stamperl", fasste früher noch etwas mehr (etwa 1 dl) In Kärnten mit der kärntnerischen Verkleinerungsform gern "Fraggale" geschrieben:

"... Kaffee mit Cognac, «an Laaangen mit an Fraggale dazua» (an «Pleampl», sagte er), da konnte er noch nicht so schnell einschlafen."
Ida Weiss, "Georg Bucher. Der Mensch. Der Schauspieler", Klagenfurt 1974, S. 120
Ansonsten:
Wenn er aber seine Geige hervorzog, dann klatschten sie gleich alle und rückten die Sesseln und bestellten noch schnell ein Frackerl Schnaps oder einen Mokka.
Hans Fischer, "Nur ein Österreicher" (1933):http://tinyurl.com/y6v3rkdb


Kommentar am 23.10.2017
„Glauben's etwan, er ist gepanscht!" braust der Brantweiner tief entrüstet auf „Sö, ich rath's Ihnen, beleidigen Sö mi nit, jetzt schaun's nur glei, dass das Frackerl abidrucken, oder ich hau Ihnen Ihren Schabesdeckel über d' Nasen, daß den Stephansthurm für a Millikerzen anschau'n“
Böse Zungen Jg. Nr. 269 (8. Mai 1875):http://tinyurl.com/ya9a5ygs
Mit allen erwähnten Zutaten habe ich euch den Ersten Original Klagenfurt Bitter/Prvi celovški Pelinkovac gebraut:.... quasi als Zaubertrank gegen alle toxischen Einflüsse falscher Politik. Anwendung: Bis zur Genesung und bis zur Erlangung der Weltoffenheit wird empfohlen: vor und nach dem Essen ein Frackerl, nach dem neuerlichen Einzug von Literatur und Kultur in die Landeshauptstadt, also bis zur Genesung an jedem dritten Tag ein Frackerl, auf nüchternen Magen, bis die Weltoffenheit sichtbar wird.
Günter Schmidauer, Erika Hornbogner (Hg.), Klagenfurt - es reicht! Celovec - Dost nam je! (2016):http://tinyurl.com/yakphutc


Kommentar am 18.05.2024
[quote: KLAGENFURTER 5/2024:Wer den Schnaps im "Frakale" serviert bekommt, hat jedenfalls einen urigen Buschenschank gewählt. Das Frakale ähnelt einer kleinen Vase. Ein Selbstgebrannter vom Hof gehört halt auch zur Kärntner Tischkultur.[/quote]

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Frackerl






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.