Dein Österreichisches Wörterbuch

Punschkrapferl , das

süße Mehlspeise


Art des Eintrag: Substantiv

Kategorie: Essen und Trinken

Erstellt am: 06.12.2007

Bekanntheit: 84%

Beurteilung: 53 | 2

Kommentar am 06.12.2007
Picksüß, trotzdem lecker ! Dieser Krapfen ist nicht rund wie es eigentlich ein Krapfen ist. Und als Übersetzung Berliner total fehl am Platze. Die Form ist fast würfelförmig und hat ganz andere Zutaten wie z.B. Eier, ,Zucker,Vanillezucker, Rumaroma, glattes Mehl, Biskuitreste, geriebene Schokolade,Rum,Marillenmarmelade, ,heiße Marillenmarmelade, Punsch-Tortenglasur, Zum Verzieren - halbierte kandierte Kirschen. -sh-

Kommentar am 06.12.2007


Kommentar am 06.12.2007
in Wien auch Punschkrapferl
1160 Wien, Thaliastraße 37

Kommentar am 06.12.2007
Punschkrapfen Der Punschkrapfen (in der Verkleinerungsform auch Punschkrapferl) ist eine österreichische Süßspeise.
Es handelt sich um einen Würfel (seltener auch Zylinder) aus Biskuitteig, der mit einer Masse aus Marmelade, Rum oder Punsch und Schokolade gefüllt und mit einer rosa Glasur (sog. Punschglasur, als solche in Österreich erhältlich) überzogen ist.
Der Punschkrapfen gehört zu den wichtigsten österreichischen "Mehlspeisen" und gibt, nach Meinung von Robert Menasse, den Charakter mancher ewiggestriger Österreicher wieder: "Außen rosa, innen braun."
[aus Wikipedia:Punschkrapfen]

Kommentar am 07.12.2007
@JoDo Danke fürs Rezept, auch wenn ich mir kaum je eins selber machen werde. Das Menasse-Zitat ist böse, aber super!

Kommentar am 07.12.2007
@shadow Du machst mich schon wieder schizophren! Einerseits ist das ein Daumenwort. Andererseits - auch wenn das hier kein Geometrieforum ist - unterscheide man vielleicht doch zwischen einem Quadrat und einem Würfel. Ich weiß, ich habe unter 'Schnitte' das ebenfalls dreidimensionale Mannerschnittenpackerl auch als quadratisch bezeichnet, finde es aber dort doch eher angebracht, nicht zuletzt wegen des Werbeslogans eines deutschen Schokoladeherstellers (quadratisch - praktisch - gut). Eine Wertung, welches der beiden Produkte (das österreichische oder das Deutsche) edler im Geschmack ist, überlasse ich (allerdings rein rhetorisch) dem Plenum.

Kommentar am 07.12.2007
Wegen der Form des Punschkrapferls war Generationen vor mir in Wien und Umgebung beim Konditor/Bäcker/Greißler oft folgende Order zu hören: "A Famnudl und an rosanan Wiafe" - "Bitte eine Schaumrolle und ein Punschkrapferl"

Kommentar am 07.12.2007
@Brezi.Gehorsam ? Die Sorge um Dich erforderte schnellsten Handlungsbedarf *kicher* -sh- P.S. Schön, Brezi, das ist meine Art die ich mag zu kommunizieren !

Kommentar am 07.12.2007
Dein Gehorsam macht mich fast verlegen. Ich kann mich nur so revanchieren, als dass ich dir verspreche, Änderungsvorschlägen von dir ebenso unverzüglich nachzukommen. *zwinker*

Kommentar am 07.12.2007
Freut mich - die meine ist es auch

Kommentar am 17.02.2010
Kenne es auch als scherzhafte Bezeichnung für eine dem Alkohol nicht ganz abgeneigte Person!

Beispiel am 12.09.2015
Nicht erst Robert Menasse hat politisch zweifelhafte Meinungsträger als "Punschkrapfen" bezeichnet. Mein Vater hat schon vor 45 Jahren meinen Onkel sehr verärgert als solchen bezeichnet.

Kommentar am 12.09.2015
ein Zuckergusswürfel mit Punschfülle...

Kommentar am 14.09.2015
Aussprache: Puntschkrapferl. Mit -tsch.

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Punschkrapferl






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.