Dein Österreichisches Wörterbuch
Nebochant , der
minderwertiger, geringer Mensch
Art des Eintrag: Substantiv
Kategorie: Zwischenmenschliches, Schimpfworte - liebevoll bis leicht
Erstellt am: 31.08.2007
Bekanntheit: 85%
Beurteilung: 13 | 0
Kommentar am 31.08.2007
von (jiddisch):
nebbich
Judæo-German term carrying the sense of "regret" and "pity." It is used as a noun, an adverb, and most often as an interjection; e.g., "Nebich, the poor man"; "He is a great nebich" (object of pity). The etymological explanation is doubtful. Zunz ("G. V." p. 456)thinks it is of Polish origin; others, as M. Gruenbaum ("Judisch-Deutsche Chrestomathie," 1882, p. 394), derive it from the German "Nie bei euch," based on Lam. i. 12, which Jewish commentators (Rashi, Ibn Ezra, and others) read as "May such a calamity not come upon you." Polish Jews often use the Hebrew words of that passage, "Lo 'alekem," in the same sense.A. D.
[http://www.jewishencyclopedia.com/view.jsp?artid=151&letter=N]
Kommentar am 31.08.2007
Travnicek:
"Wos red ich mit Ihnen, Sie Nebochant!" (Travnicek in der Apotheke)
[http://www.youtube.com/watch?v=1-cKpL2gAAU]
Kommentar am 31.08.2007
Tut mir leid, JoDo, da haben wir gleichzeitig einen ähnlichen Kommentar verfasst. Auch ich kenne das Wort aus "Travnicek in der Apotheke".
"Wos? Se haum ka Gastritis? Was red ich dann die ganze Zeit mit Ihnen, Sie Nebochant". Leider weiß ich noch immer nicht ganz genau, was das Wort bedeutet. Okay, irgendein Mensch, auf den man hinabblickt, aber ob verächtlich oder (wie in JoDos Erklärung angedeutet) mitleidig-bedauernd, weiß ich nicht. Für eine Beurteilung dürfte so viel aber reichen. *** UND: Ich nehme an, JoDo hat nichts dagegen, dass ich meinen Kommentar parallel zu seinem stehen lasse. Erst als ich mit meinem fertig war, war der andere da. Danke, JoDo.
Kommentar am 31.08.2007
@brezi:
Selbstredend!
Kommentar am 01.09.2007
Treffer in der Duden-Suche
1. Neb|bich, der; -s, -e [jidd. nebbich, eigtl. = armes Ding] (abwertend): unbedeutender Mensch.
2. neb|bich
Kommentar am 21.06.2008
Jiddisch
"armer Teufel" laut Fritz K.M. Hildebrand "Underground Humour in Nazi Germany 1933-1945"-
'nébechinker' ='armer Schlucker'(Jiddisches Wörterbuch, Dudenverlag)
Kommentar am 06.12.2013
»"Was red i dann mit Ihna, Sie Nebochant?" - Ein Nebochant ist ein kleinkarierter Mensch, ein Unsympath, und so nebochantisch schauen einen auch der Thoma an, der Graf in diesem anderen Entwurf. « (Gerd Holzheimer: „Auf Trüffeljagd im Fünfseenland: eine kulturelle Spurensuche“)
Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.