Dein Österreichisches Wörterbuch

Glassturz , der, -es, ...stürze

Glasglocke


Art des Eintrag: Substantiv

Erstellt am: 10.06.2007

Bekanntheit: 66%

Beurteilung: 53 | 1

Kommentar am 07.05.2015
Ich bin in Frankfurt am Main aufgewachsen; da habe ich's eher selten gehört. Halte es daher schon für eher österreichisch - mag sein, daß es auch in Bayern benutzt wird.

Kommentar am 07.05.2015
Als Quargelsturz eher bekannt, aber mit starker Tendenz zum Aussterben; in Ö niemals als gewöhnlicher Deckel gemeint, mußte eine Glocke sein.

Kommentar am 07.05.2015
Wenn schon dann Glossturz,( Glas = Glos) Sturz sagt man auch zu einen Deckel für einen Topf. Da gibt es auch einen aus Glas also Glossturz.

Kommentar am 09.05.2015
Bekannt. Besitze sogar einen. Soll die Verbreitung des Käseduftes verhindern, den manche Leute nicht ausstehen können.

Kommentar am 26.05.2015
Der Duden sagt zu [b]Glas­sturz, der[/b]:

... Gebrauch: süddeutsch, österreichisch, schweizerisch ... Bedeutung Glasglocke (b); Kurzform: Sturz (5)
Duden:http://www.duden.de/rechtschreibung/Glassturz
Wie weit in den Norden des deutschsprachigen Raumes das Wort [b]Glas­sturz[/b] verwendet wird, ist mir nicht bekannt. Im Universal-Lexikon findet sich zu [b]Sturz[/b]:
5. (südd., österr., schweiz.) Kurzf. von ↑ [b]Glas­sturz[/b]: einen S. über etw. stülpen.
Universal-Lexikon:http://universal_lexikon.deacademic.com/15724/Sturz
sowie zu [b]Glas­sturz[/b]:
Glas|sturz, der (südd., österr., schweiz.): ↑ Glasglocke (b).
Universal-Lexikon:http://universal_lexikon.deacademic.com/84748/Glassturz
In meiner sächsischen Heimat sagt man [b]Stürze[/b] (gesprochen: Störze) für Deckel. Im Universal-Lexikon zur [b]Stürze[/b]:
... 2. 〈mittel-, norddt.〉 Topfdeckel, Glasglocke ... Stụ̈r|ze, die; -, -n [mhd. stürze]: 1. (landsch.) Deckel eines Gefäßes, bes. eines Topfs.
Universal-Lexikon:http://universal_lexikon.deacademic.com/125974/Stürze


Kommentar am 26.05.2015
In Bayern zu finden in Wort und Bild, siehe: [http://www.glas-sonderanfertigung.de/glasdome_glasstuerze.html]

Um neue Kommentare einzufügen oder an einer Diskussion teilzunehmen, einfach auf das Österreichische Volkswörterbuch gehen.

Glassturz






Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine große Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.