Thema: Dienstzeitgestionierung

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Dienstzeitgestionierung
18.02.2013 von JoDo

Dienstzeitgestionierung
18.02.2013 von JoDo

Als gelernter Österreicher, der immer den nötigen Abstand zu Amtsstuben einhält, ist mir ein Wort unbekannt:
Die Gestionierung
das ich anhand folgender hübscher Annonce entdeckte:
https://twitter.com/tdiesenreiter/status/300948869...

Re: Dienstzeitgestionierung
18.02.2013 von System1

.

die Gestionierung = die Verwaltung, das Management

"Die Aufgaben des Kreditrisikomanagements umfassen die Abgabe der Second-Opinion zu Kreditentscheidungen, die laufende Überwachung und Analyse des Kreditportfolios sowie die Gestionierung von Sanierungsfällen."

http://www.linguee.de/deutsch-englisch/uebersetzun...

"Auch die Dienstzeitgestionierung, die Urlaubs- und Krankenstandsverwaltung sowie die Aufbereitung des Zahlungsverkehrs und die Kontogestionierung zählen zu Ihren Tätigkeiten."

http://www.linz.at/politik_verwaltung/66877.asp

.

Re: Dienstzeitgestionierung
18.02.2013 von JoDo

"oberhaenslir" - tschuldige,
aber das ist doch alles heiße Luft! Oddrr?

Nein, das ist eine fundierte Antwort auf deine Frage.
19.02.2013 von System1

Nein, das ist eine fundierte Antwort auf deine Frage, welche einen Dank verdient.
Deine Reaktion ist eine Frechheit.

Re: Dienstzeitgestionierung
22.02.2013 von JoDo

Danke!
gleichfalls

Re: Gestionierung
23.02.2013 von Koschutnig

oberhaenslir hat übrigens verabsäumt zu erwähnen, dass, auch wenn sie unter einer deutschen Flagge stehen, alle 11 das Wort " Gestionierung " enthaltenden Passagen auf der von ihm zitierten Linguee-Seite
http://www.linguee.de/deutsch-englisch/search?sour...
österreichisch sind.

Re: Gestionierung
23.02.2013 von Koschutnig

Österreich - fremdwortreich:

Die Raiffeisenlandesbank Kärnten sucht
zur Verstärkung ihres Teams eine

Assistenz im Forderungsmanagement Ausland auf Teilzeitbasis (m/w)
Was ist zu tun
* Gestionierung von ausfallsgefährdeten ausländischen Kreditengagements
* Aufbereitung von Kreditanträgen sowie Sanierungsvereinbarungen
* Forderungsanmeldungen in Insolvenzen
* Mahnwesen
* Schnittstellenkoordination (insbesondere zu den Bereichen Markt und Market Support)
u.a.

http://www.karriere.at/jobs/386443

Re: Dienstzeitgestionierung
05.03.2013 von Weibi

So ad hoc (na also, etwas Latein kann ich ja schon, werde mich um die Stelle bewerben. Wie gerne würde ich jemanden heilig sprechen! Mich selbst, z.B., denn wenn ich es nicht tue, wer dann?).
Also, wo war ich stehen geblieben? Ad hoc hätte ich gesagt es bedeutet
- Erledigung.
- Management: sicherlich zeitgerechter und eleganter, aber auch
- Bearbeitung (auch sehr amtlich)
- Bemühen - freundlich!

Alles klar, JoDo Provokateur?

3 Stunden später: Jetzt hab ich erst den Betreff "Dienstzeitgestionierung" gelesen. In diesem Zusammenhang würde ich es "Einteilung" nennen. Zeit gestionieren heisst für mich, Zeit (sinnvoll) einteilen, oder einen Personal-Arbeitszeitplan erstellen.
"gestionar" ist auf alle Fälle in Spanien sehr gebräuchlich. Hier wird alles gestioniert.

Diese Antwort ist aktuell unter Prüfung. (119)
Einloggen








Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.