Thema: Schreibt man im österr. Standarddeutsch 'Speisenkarte'?

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Wortbedeutungen

Schreibt man im österr. Standarddeutsch 'Speisenkarte'?
15.05.2012 von

Schreibt man im österr. Standarddeutsch 'Speisenkarte'?
15.05.2012 von System1

.

Schreibt und sagt man im österreichischen Standarddeutsch 'Speisenkarte'?

Gemeindeutsch (Standard in at, ch, de): Speisekarte
Deutschschweizerisches und deutschbelgisches Standarddeutsch: Menukarte

http://books.google.ch/books?id=KTJofX9AuZsC&p...

.

Re: Schreibt man im österr. Standarddeutsch 'Speisenkarte'?
16.05.2012 von JoDo

Speisekarte

Da gehen wir ausnahmsweise mit der allgemeindeutschen Formulierung konform.

Herr Duden bezeichnet auch die 'Speisenkarte' als gemeindeut
18.06.2012 von System1

Speisekarte

Da gehen wir ausnahmsweise mit der allgemeindeutschen Formulierung konform.



Herr Duden bezeichnet auch die 'Speisenkarte' als gemeindeutsch.

Re: Schreibt man im österr. Standarddeutsch 'Speisenkarte'?
18.06.2012 von nicolai

Der Herr Duden soll mir "amoi den Buckl owerutschn"; bei uns verlangt der Gast ohnehin einfach "de Speiskoartn", "de Menaschkoartn", oder meinetwegen "la carte a menu"...

Speisenkarte
23.05.2016 von Standard

"Speisenkarte" ist Standard in at und de, also kein Austriazismus. Dieser Begriff kann hier also gelöscht werden.

"Speisekarte" ist gemeindeutsc.h (at, ch, de).
Standard in ch: die Menukarte

Speisenkarte
23.05.2016 von Standard

"Speisenkarte" ist Standard in at und de, also kein Austriazismus. Dieser Begriff kann hier also gelöscht werden.

"Speisekarte" ist gemeindeutsc.h (at, ch, de).
Standard in ch: die Menukarte

Einloggen








Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und ihres Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache entstammen den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; einige dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.