Thema: was tun?

Ostarrichi > Die Webseite > Rückmeldung

was tun?
29.01.2006 von

was tun?
29.01.2006 von System1

Ich als Deutscher hab mir das mal angeschaut und finde sofort, dass manche Begriffe entweder im Deutschen ebenso normal sind - oder auch, dass die angebliche deutsche Bedeutung komplett ungebräuchlich ist (z.B. sagt kein Schwein "Kapselheber", das ist ein "Flaschenöffner").

Re: was tun?
30.01.2006 von Russi-4

Hallo flippah,

am besten ein Kommentar dazu eintragen. Speziell bei den Übersetzungen gibt es teilweise etwas eigenartige Auffassungen von hochdeutschen Wörtern, also freuen wir uns immer ein Kommentar zu erhalten.

Re: was tun?
09.02.2006 von redes

Ich als Deutscher hab mir das mal angeschaut und finde sofort, dass manche Begriffe entweder im Deutschen ebenso normal sind - oder auch, dass die angebliche deutsche Bedeutung komplett ungebräuchlich ist (z.B. sagt kein Schwein "Kapselheber", das ist ein "Flaschenöffner").

Ich kenne den Begriff sehr gut, dann bin ich eben ein Schwein

20.02.2006 von System1

@ redes: du bist sicher eben kein "Schwein" - aber im Hochdeutschen (Raum Hannover etc. zum Beispiel) ist der Begriff "Kapselheber" tatsächlich sehr, sehr ungebräuchlich, teils gar unbekannt. Sicher würde ich auch gern entsprechend des Hochdeutschen die Kommentare zur Übersetzung hinzufügen, das geht aber erst, wenn unsere Regionen (soweit im Norden) dann mal wählbar sind [siehe Vorschläge in diesem Forum].

Liebe Grüße!

20.02.2006 von System1

@ redes: du bist sicher eben kein "Schwein" - aber im Hochdeutschen (Raum Hannover etc. zum Beispiel) ist der Begriff "Kapselheber" tatsächlich sehr, sehr ungebräuchlich, teils gar unbekannt. Sicher würde ich auch gern entsprechend des Hochdeutschen die Kommentare zur Übersetzung hinzufügen, das geht aber erst, wenn unsere Regionen (soweit im Norden) dann mal wählbar sind [siehe Vorschläge in diesem Forum].

Liebe Grüße!


Ich gebe Dir recht, dass bei vielen Wörtern eher eine ost-west oder west-ost Verbindung besteht. Zum Beispiel kann im Schwäbischen auch der Kopf als Kapsel bezeichnet werden. Und derjenige der nach einem schlechten Tröpfle dann Kapsel-Weh hat, der hat dann einen 'Kapselheber' getrunken.
Ich wünsche Euch baldige 'wählbare' Regionen.
redes

20.02.2006 von System1

@ redes:
Das ist ja dann auch schon wieder eine ganz andere Bedeutung, als die ursprünglich intendierte (aber durchaus lustig!). Ich finde das auch richtig interessant hier zu lesen, man erfährt eine ganze Menge Neues über unsere Sprache (und Sprache hat mich schon immer fasziniert- ohne Ende!!)

Einloggen








Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Habsburgermonarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein großer Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.