Thema: Gibt es dieses Lied in österreichischen Dialekten?

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Wortbedeutungen

Gibt es dieses Lied in österreichischen Dialekten?
14.06.2012 von

Gibt es dieses Lied in österreichischen Dialekten?
14.06.2012 von System1

.

Gibt es dieses Lied in österreichischen Dialekten? Hier ist es im schwäbischen Dialekt von Ulm (de). Ich habe auch Varianten in deutschschweizerischen Mundarten.


De Liebe bringt gross Freud (Liebeslust)
Weise: Schwaben / Satz (1827): Friedrich Silcher (1789 – 1860) / Originalmundart: Ulm (BW, de)
http://www.deutscheslied.com/de/search.cgi?cmd=sea...


De Liebe bringt gross Freud.
Des wissed alle Leit.
Wois mier e schönes Schätzele
mit zwoi schwarzbraune Äugele,
des mier, des mier, des mier mäi Härz erfreut.

Es hot schwarzbraunes Hoor,
dezue zwoi Äugle klaar.
Säi sanfte Blick, säi Zuckermund
hon mier mäi Härz im Léib verwundt,
hon mier, hon mier, hon mier mäi Härz verwundt.

A Briefle schrieb es mier,
i soll treu bléibe ier.
Drauf schickt i ihm a Sträußele,
schön Rosmarin und Neegele.
Es soll, es soll, es soll mäi Äige säi.

Mäi Äige soll es säi,
käim andre meh als mäi.
So lääbe mier in Freud und Läid,
bis ons Gott, der Herr, ausenander schäidt,
//: bis ons, bis ons de Tood ausenander schäidt. ://

.

Re: Gibt es dieses Lied in österreichischen Dialekten?
24.11.2013 von takacsbecs

Das Lied stammt meines Wissens aus dem alemannischen Sprachraum; weiter östlich habe ich es noch nie gehört.

Einloggen








Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich gebräuchlichen bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.