Thema: Großmutters Wortschatz

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Großmutters Wortschatz
11.04.2006 von

Großmutters Wortschatz
11.04.2006 von System1

Hallo,
darf man auch als Berlinerin (und Graz-Verliebte) was zu dieser launigen Seite beitragen??

Meine Großmutter, Altösterreicherin, lebte bis zur Vertreibung im Sudetenland.
Wir hatten unser Was-kann-das-sein-?-Ratespiel.

Sie nannte Wörter wie:
"Rozziglassel" (wobei das "a" sich fast wie ein "o" anhörte)

Ich mußte raten.

Meine Vermutung, daß es sich hier garantiert um einen Spucknapf handeln müsse...

Weit gefehlt: es ist ein Fernglas (Ran-ziehe-Glas)

Dann hätte ich noch das "Hietrobratl" anzubieten.
Das war ihre Bezeichnung für das Tablett (Hintrage-Brettchen).

Nur weiß ich nicht, ob es sich bei diesen Wörtern um "bömakeln" handelt und nichts auf der Seite zu suchen hat. Entscheide selbst.

Andere Wörter wie Paradeiser, Erdäpfel, Karfiol und Haderlump klingen in meinen Ohren nach Kindheit. Nicht zu vergessen, die einzigartige Kochkunst!

viele Grüße aus Berlin,
Lunata

PS: Unsere Slangausdrücke sind übrigens auch nicht "ohne",
ebenfalls stark jiddisch geprägt und seitenfüllend.

04.06.2006 von System1

Meine Großmutter, Gott hab sie selig, war auch aus dem Sudetenland. Ich hab von ihr den "Tipfler" gelernt...in Österreich nennt man das "Häferl".....also eine Kaffeetasse für Erwachsene.....

Lg aus dem Weinviertel.

Einloggen








Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich verwendeten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein erheblicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe zu verwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.