Thema: Kred

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Kred
27.03.2006 von doc

Kred
27.03.2006 von doc

Weiss nicht wie man dieses Wort übersetzten soll.

Das ist die meist betonierte oder mit Kieselsteinen umgebende
Bereich eines Einfamilienhauses.

28.03.2006 von System1

Die obige Erklärung stimmt wahrscheinlich, "kret" ist aber auch polnisch und heißt "Maulwurf"

Zufällig stoße ich auf diesen Artikel,
12.12.2006 von JoDo

und wie so oft, wenn mir etwas unbekannt ist, macht es mich neugierig.
Sollte das Wort, das Du suchst das bedeuten, was Du meinst, dann kenne ich das nur unter der Bedeutung:
Traufenpflaster (ob aus Beton, Platten, Kies oder sonst was).
Eine mögliche Erklärung wäre aber auch:
Herleitung von: Planieren, Begradigen (engl.: to grade) > Baumaschine "Motorgrader".
Siehe auch "Oberbauplanum"
http://www.ebenseer.at/862_DE.5E9B6E917626

vlG
JoDo

Re: Kred
20.01.2007 von Grusin

Weiss nicht wie man dieses Wort übersetzten soll.

Das ist die meist betonierte oder mit Kieselsteinen umgebende
Bereich eines Einfamilienhauses.


Das ist doch der befestigte Hausgang bei Bauernhäusern!

Schreibt man das nicht Gräd oder Gred?

ist doch vorhanden!

at&auto=10" target=_blank>http://[wort:5245:at

Re: Zufällig stoße ich auf diesen Artikel,
21.01.2007 von Grusin

und wie so oft, wenn mir etwas unbekannt ist, macht es mich neugierig.
vlG
JoDo


nicht nur dich macht das neugierig, ich hab den Ursprung herausgefunden und beim Eintrag hinterlassen!

Re: Zufällig stoße ich auf diesen Artikel,
22.01.2007 von JoDo

...ich hab den Ursprung herausgefunden und beim Eintrag hinterlassen!
Sehr Gut! Super!

VlG
JoDo

Einloggen








Österreichisches Deutsch definiert die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch zahlreiche regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark genutzt, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.