Thema: Begriffe in Theaterstücken

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Unbekannte Woerter

Begriffe in Theaterstücken
21.03.2006 von Russi-4

Begriffe in Theaterstücken
21.03.2006 von Russi-4

Hallo, per E-Mail hat mich eine Anfrage bezüglich einiger Begriffe aus Theaterstücken erreicht. Da mir die Begriffe unbekannt sind, stelle ich sie hier einfach mal zur Diskussion.

1. Jokaz: (in einem Maskenzug)
"Aus dem Hintergrunde treten rasch auf Alma als Indianerin Heinecke als Pierrot. Michalski als Harlekin Frau Heinecke als Türkin und Auguste als Jokaz, außer Alma haben Alle beim Auftreten die Gesichtmasken vor "

2. derout: (ein alter, abgehalfterter Deutschmeister):
"Pepi Frischauf (ziemlich derout gekleidet, weißen Rock, blaue Holzmütze, kecke Sechser)."

3. Erlume: (weibliches Bekleidungsstück, Schal oder Tuch? Vielleicht auch ein Tippfehler??)
"Salome: Herr Scheyer, das ist mir egal. Aber sie tun mir doch den Gefallen, sie wissen, sie zeichne ich aus vor allen. Und wer weiss wenn ich morgen schoppen gehe, und um zwölf sie auf der Götestr. sehe, ich lächle vielleicht, lass meine Erlume fallen."

4. Zacherlpulver: (Mittel gegen Flöhe, hier scherzhaft auf den übertragenen Sinn angewandt?)

"Der Rumi geht herum so wie verloren,
De Mad hat ihm e Floh ins Ohr gesetzt,
Ich streu’ ihm Zacherlpulver in die Ohren,
Der Floh der muß eraus und das gleich jetzt."

Zacherlpulver
27.06.2006 von JoDo

Zacherl, Johann Evangelist

Zacherl, Johann Evangelist, * 1814 München (Deutschland), † 30. 6. 1888 Wien, Fabrikant. Entwickelte ein wirkungsvolles Mottenschutzmittel aus Chrysanthemenblüten; sein Firmengebäude (Wien 19) ließ er 1888-92 in islamischem Stil von K. Mayreder, das Bürogebäude ("Zacherl-Haus", Wien 1) 1903-05 von J. Plečnik errichten.

Literatur: K. Sotriffer, Die Blüte der Chrysantheme. Die Zacherl - Stationen einer anderen Wiener Bürgerfamilie, 1996.

http://www.aeiou.at/aeiou.encyclop.z/z014644.htm

Einloggen








Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich genutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine erhebliche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein umfangreicher Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier im Besonderen bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.