Thema: der STRIZZI und seine Versionen

Ostarrichi > Wörterdiskussionen > Wortbedeutungen

der STRIZZI und seine Versionen
17.01.2007 von wuppl

der STRIZZI und seine Versionen
17.01.2007 von wuppl

vielleicht sollte man die Wortbedeutungen der von HeleneT angeregten 7 versionen der Übersetzungen zusammenführen, wenn das ginge?

oder eventuell auch hier eine art moderation machen?

LG und dank im voraus für response

der STRIZZI = österr. Standarddeutsch
16.08.2008 von System1

.

STANDARD:

der Strizzi (at) = 1. Strolch, 2. Krimineller, Zuhälter, 3. liebenswürdiges, aber zu Streichen aufgelegtes kleines Kind
(Variantenwörterbuch)

.

Standard?
18.08.2008 von Brezi

Ich stelle zur Diskussion, ob ein in ganz Österreich in Verwendung befindliches Wort notwendigerweise der Kategorie "österreichisches Standarddeutsch" zuzuordnen ist. Dessenungeachtet kommt mir vor (ohne dass ich konkrete Quellen zitieren könnte), dass das Wort Strizzi nicht überall in Österreich zum Standardwortschatz der Alltagssprache oder der Literatur oder der Mediensprache oder des für amtliche oder quasiamtliche Texte (etwa von Verträgen, Schadensberichten an Versicherungen usw.) zur Verwendung empfohlenen Deutschs gehört.

Einloggen








Österreichisches Deutsch bezeichnet die in Österreich gebräuchlichen sprachlichen Besonderheiten der deutschen Sprache und des Wortschatzes in der hochdeutschen Schriftsprache. Davon zu unterscheiden sind die in Österreich benutzten bairischen und alemannischen Dialekte.
Teile des Wortschatzes der österreichischen Standardsprache sind, bedingt durch das bairische Dialektkontinuum, auch im angrenzenden Bayern geläufig.

Einige Begriffe und zahlreiche Besonderheiten der Aussprache kommen aus den in Österreich verbreiteten Mundarten und regionalen Dialekten, viele andere wurden nicht-deutschsprachigen Kronländern der Monarchie entlehnt. Eine umfangreiche Anzahl rechts- und verwaltungstechnischer Begriffe sowie grammatikalische Besonderheiten gehen auf das österreichische Amtsdeutsch im Habsburgerreich zurück.

Außerdem umfasst ein wichtiger Teil des speziell österreichischen Wortschatzes den kulinarischen Bereich; manche dieser Ausdrücke sind durch Verträge mit der Europäischen Gemeinschaft geschützt, damit EU-Recht Österreich nicht zwingt, hier fremde deutschsprachige Begriffe anzuwenden.
Daneben gibt es in Österreich abseits der hochsprachlichen Standardvarietät noch verschiedene regionale Dialektformen, hier insbesondere bairische und alemannische Dialekte. Diese werden in der Umgangssprache sehr stark verwendet, finden aber keinen direkten Niederschlag in der Schriftsprache.

Hinweis: Das vom Bundesministerium für Bildung, Wissenschaft und Forschung mitinitiierte und für Schulen und Ämter des Landes verbindliche Österreichische Wörterbuch, derzeit in der 44. Auflage verfügbar, dokumentiert das Vokabular der deutschen Sprache in Österreich seit 1951 und wird vom Österreichischen Bundesverlag (ÖBV) herausgegeben. Unsere Seiten und alle damit verbundenen Seiten sind mit dem Verlag und dem Buch "Österreichisches Wörterbuch" in keiner Weise verbunden.

Unsere Seite hat auch keine Verbindung zu den Duden-Nachschlagewerken und wird von uns explizit nicht als wissenschaftliches Werk betrachtet, sondern als ein Gemeinschaftsprojekt aller an der österreichichen Sprachvariation interessierten Personen.